Ambo siam sassi

Heinrich Schütz (8 ottobre 1585 - 1672): Di marmo siete voi SWV 17, madrigale a 5 voci (n. 17 del Primo libro de madrigali, 1611) su testo di Giambattista Marino. The Consort of Musicke, dir. Anthony Rooley.

Di marmo siete voi,
donna, a colpi d’amore,
al pianto mio,
e di marmo son io
alle vostr’ire e agli strali suoi
per natura,
per amor io costante
e voi dura.
Ambo siam sassi
e l’un e l’altro è scoglio,
io di fé e voi d’orgoglio.


SWV 17

Ask what thou wilt, and take it

Thomas Morley (c1557 - 1602): Phillis, I fain would die now, madrigale a 7 voci (dal First Book of Ballets, 1595). The Consort of Musicke, dir. Anthony Rooley.

Phillis, I fain would die now,
  O, to die what should move thee?
For that you do not love me.
  I love thee, but plain to make it,
  Ask what thou wilt, and take it.
O sweet, then this I crave thee,
Since you to love wilt have me,
Give me in my tormenting
One kiss for my contenting.
  This unawares doth daunt me,
  Else what thou wilt I grant thee.
Ah Phillis, well I see then,
My death thy joy will be then.
  O no, no, I request thee,
  To tarry but some fitter time and leisure.
Alas, death will arrest me,
You know, before I shall possess this treasure.
No no, dear, do not languish,
Temper this sadness
For time and love with gladness,
Once ere long will provide for this our anguish.


Phillis, I fain

Dolcezze amarissime

Heinrich Schütz (8 ottobre 1585-1672): O dolcezze amarissime d’amore, madrigale a 5 voci, SWV 2, su testo di Battista Guarini (dal Primo libro de madrigali, 1611). The Consort of Musicke, dir. Anthony Rooley.

O dolcezze amarissime d’amore,
quanto è più duro perdervi,
che mai non v’haver
o provate o possedute,
come saria l’amor felice stato,
se’l già goduto ben non si perdesse,
o quando egli si perde
ogni memoria ancora
del dileguato ben si dileguasse.


? (forse Rembrandt): Ritratto di musicista (forse Schütz)

While she for triumphs laughs


John Dowland (1563-1626): Come again, ayre, dal First Booke of Songes (1597). Barbara Bonney, soprano; Jacob Heringman, liuto.



Lo stesso brano interpretato da membri del Consort of Musicke: Martyn Hill, tenore; Anthony Rooley, liuto; Trevor Jones, bass viol.

Come again! sweet love doth now invite
Thy graces that refrain
To do me due delight,
To see, to hear, to touch, to kiss, to die,
With thee again in sweetest sympathy.

Come again! that I may cease to mourn
Through thy unkind disdain;
For now left and forlorn
I sit, I sigh, I weep, I faint, I die
In deadly pain and endless misery.

All the day the sun that lends me shine
By frowns do cause me pine
And feeds me with delay;
Her smiles, my springs that makes my joys to grow,
Her frowns the Winters of my woe.

All the night my sleeps are full of dreams,
My eyes are full of streams.
My heart takes no delight
To see the fruits and joys that some do find
And mark the storms are me assign’d.

Out alas, my faith is ever true,
Yet will she never rue
Nor yield me any grace;
Her eyes of fire, her heart of flint is made,
Whom tears nor truth may once invade.

Gentle Love, draw forth thy wounding dart,
Thou canst not pierce her heart;
For I, that do approve
By sighs and tears more hot than are thy shafts
Did tempt while she for triumph laughs.

A Musicall Banquet – II

Guillaume Tessier (sec. XVI): In a grove most rich of shade, ayre su testo di Philip Sidney (c1581). The Consort of Musicke, dir. Anthony Rooley.
Personalità di spicco nell’Inghilterra elisabettiana, sir Philip Sidney (1554 - 1586) è noto quale autore di una raccolta di versi (108 sonetti e 11 canzoni) in stile petrarchesco, pubblicata postuma nel 1591 con il titolo Astrophel and Stella: vi si celebra l’amore del poeta per Penelope Devereux (1563 - 1607).
Sorella maggiore del più noto Robert, 2° conte di Essex e favorito di Elisabetta I, Penelope fu promessa in sposa a Sidney quando aveva 13 anni; per ragioni non del tutto chiarite, il progetto andò a monte e, all’inizio del 1581, Penelope sposò controvoglia Robert Rich, in seguito 1° conte di Warwick (1559 - 1619), dal quale ebbe sette figli. Nel 1695 divenne amante di Charles Blount, 8° barone Mountjoy (1563-1606), il quale le diede altri tre figli; ottenuto il divorzio nel 1605, alla fine di quell’anno Penelope sposò Blount.
In a grove most rich of shade è l’ottava canzone di Astrophel and Stella: il primo verso contiene un gioco di parole che allude al nome assunto dall’amata con il primo matrimonio. Il testo è adattato a una composizione che il francese Guillaume Tessier inserì nel suo Premier Livre d’Airs tant en François, Italien qu’Espaignol…, edito a Parigi nel 1582 con una dedica (in italiano) «alla Sereniss. e Sacratiss. Regina d’Inghilterra»; è probabile che Sidney conoscesse personalmente Tessier.
Il brano venne poi ripubblicato da Robert Dowland (1591 - 1641) nella raccolta A Musicall Banquet. Furnished with a varietie of delicious Ayres, Collected out of the best Authors in English, French, Spanish and Italian (Londra 1610), antologia dedicata a sir Robert Sidney, fratello di Philip e padrino del curatore.

In a grove most rich of shade
where birds wanton music made,
May, then young, his pied weeds showing,
new perfum’d with flow’rs fresh growing.

Astrophel with Stella sweet
did for mutual comfort meet
both within themselves oppressed,
but each in the other blessed.

Him great harms had taught much care,
Her fair neck a foul yoke bare;
But her sight his cares did banish,
In his sight her yoke did vanish.

Wept they had, alas the while,
But now tears themselves did smile,
While their eyes, by love directed,
Interchangeably reflected.

Sigh they did, but now betwixt
Sighs of woe were glad sighs mixt;
With arms crossed, yet testifying
Restless rest, and living dying.

Their ears hungry of each word
Which the dear tongue would afford;
But their tongues restrained from walking,
Till their hearts had ended talking.

But when their tongues could not speak,
Love itself did silence break:
Love did set his lips asunder,
Thus to speak in love and wonder.

Therewithal away she went,
Leaving him so passion, rent
With what she had done and spoken,
That therewith my song is broken.


In pride of may


Thomas Weelkes (1576 – 1623): As Vesta was from Latmos hill descending, madrigale a 6 voci. The King’s Singers.



Weelkes: O Care, thou wilt despatch me, madrigale a 5 voci. The Consort of Musicke, dir. Anthony Rooley.

O, Care, thou wilt dispatch me,
If music does not match thee.
Fa la la.


So deadly dost thou sting me,
Mirth only help can bring me.
Fa la la.



Weelkes: In pride of may, madrigale a 5 voci adattato per ottoni e interpretato dall’ensemble Canadian Brass.

In pride of may the fields are gay,
the birds do sing, do sweetly sing.
Fa la la la la la.


So nature would that all things
should with joy begin the Spring.
Fa la la la la la.


Then Lady dear do you appear,
in beauty like the Spring.
Fa la la la la la.


I well dare say the birds that day
more cheerfully will sing,
Fa la la la la la.


Il bianco e dolce cigno


Jacques Arcadelt (1504/05 – 1568): Il bianco e dolce cigno, dal Primo Libro de’ madrigali a 4 voci (1539); testo di Alfonso d’Avalos. The King’s Singers (sopra) e The Consort of Musicke.

Il bianco e dolce cigno
cantando more, ed io
piangendo giung’al fin del viver mio.
Stran’e diversa sorte,
ch’ei more sconsolato
ed io moro beato.
Morte che nel morire
m’empie di gioia tutto e di desire.
Se nel morir, altro dolor non sento,
di mille mort’il dì sarei contento.


Arcadelt, Il bianco e dolce cigno