Partire è un po’ morire?

John Dowland (1563 - 1626): Now, O Now I Needs Must Part, ayre (*), pubblicato nel First Booke of Songes or Ayres of foure partes with Tableture for the Lute (1597, n. 6). Les Canards Chantants: Sarah Holland, soprano; Robin Bier, contralto; Edd Ingham, tenore; Graham Bier, basso. Con Jacob Heringman, liuto.

Now, o now I needs must part,
Parting though I absent mourn.
Absence can no joy impart:
Joy once fled cannot return.

While I live I needs must love,
Love lives not when Hope is gone.
Now at last Despair doth prove,
Love divided loveth none.

Sad despair doth drive me hence;
This despair unkindness sends.
If that parting be offence,
It is she which then offends.

Once the world moved not so fast,
Yet the journey sweeter seemed.
Now I see you rushing past,
No more time to stay and dream.

Dear when I from thee am gone,
Gone are all my joys at once,
I lov’d thee and thee alone,
In whose love I joyed once.

And although your sight I leave,
Sight wherein my joys do lie,
Till that death doth sense bereave,
Never shall affection die.

Dear, if I do not return,
Love and I shall die together.
For my absence never mourn
Whom you might have joyed ever;

Part we must though now I die,
Die I do to part with you.
Him despair doth cause to lie
Who both liv’d and dieth true.

(La quartina in corsivo non fa parte del testo originale: è un’interpolazione dei Canards Chantants, ideata appositamente per questo videoclip.)


(*) Per ayre si intende un genere musicale fiorito in Inghilterra tra la fine del Cinquecento e la terza decade del secolo successivo. L’ayre è un brano a più voci (solitamente quattro) con ac­com­pa­gna­mento di liuto; ciò che lo distingue dalle composizioni congeneri del periodo precedente è il fatto che alla voce più acuta è affidata una parte spiccatamente melodica, sul modello della «monodia accompagnata» italiana e dell’air de cour francese. Gli interpreti hanno dunque la possibilità di eseguire un ayre o secondo tradizione, con tutte le parti vocali e con l’ac­com­pa­gna­mento del liuto ad libitum, oppure seguendo la moda dell’epoca, cioè con il canto della sola parte più acuta sostenuto dal liuto. In quest’ultimo caso, al liuto spesso si aggiunge una viola da gamba che ha il compito di irrobustire la linea del basso d’armonia.
Per realizzare il loro delizioso video, Les Canards Chantants hanno dunque optato per la versione a 4 voci e liuto; cliccando qui potrete ascoltare interpretazioni differenti per organici diversi, nonché la gagliarda (danza) che Dowland compose sul medesimo tema musicale.

Un’ultima osservazione: nel video dei Canards Chantants è visibile la riproduzione di una doppia pagina del First Booke di Dowland, stampato secondo le consuetudini dell’epoca, cioè disponendo le parti in modo che possano agevolmente essere lette da quattro cantanti seduti intorno a un tavolo; questo tipo di impaginazione è appunto detto “a libro di coro”.


Dowland - Now oh now

Nell’oscurità

John Dowland (2 gennaio 1563 - 1626): In darkness let me dwell, ayre. Ellen Hargis, soprano; Jacob Heringman, liuto; Mary Springfels, viol.
Capolavoro di Dowland, il brano fu pubblicato dal figlio del compositore, Robert (1591 - 1641), nella raccolta A Musicall Banquet. Furnished with a varietie of delicious Ayres, Collected out of the best Authors in English, French, Spanish and Italian (Londra 1610).

In darkness let me dwell; the ground shall sorrow be,
The roof despair, to bar all cheerful light from me;
The walls of marble black, that moist’ned still shall weep;
My music, hellish jarring sounds, to banish friendly sleep.
Thus, wedded to my woes, and bedded in my tomb,
O let me living die, till death doth come, till death doth come.


Dowland, Idlmd

Stay time a while thy flying

John Dowland (1563-20 febbraio 1626): Stay time a while thy flying, da A Pilgrimes Solace (1612), n. 7. Duo Mignarda: Donna Stewart, voce; Ron Andrico, liuto.

Stay time a while thy flying,
Stay and pittie me dying.
For Fates and friends have left mee,
And of comfort bereft mee.
Come, come close mine eyes, better to dye blessed,
Then to live thus distressed.

To whom shall I complaine me,
When thus friends doe disdaine mee?
T’is time that must befriend me,
Drown’d in sorrow to end mee.
Come, come close mine eyes, better to dye blessed,
Then to live thus distressed.

Teares but augment this fewell,
I feede by night (oh cruell),
Light griefes can speake their pleasure,
Mine are dumbe passing measure.
Quicke, quicke, close mine eyes, better to dye blessed,
Then here to live distressed.


Dowland, A Pilgrimes Solace, n. 7

Riccioli d’argento


John Dowland (1563-1626): His golden locks, dal First Booke of Songes (1597). Emma Kirkby, soprano; Anthony Rooley, liuto.

His golden locks Time hath to silver turned.
O Time too swift, O swiftness never ceasing:
His youth ‘gainst Time and Age hath ever spurned,
But spurned in vain; youth waneth by increasing.
Beauty, strength, youth are flowers but fading seen;
Duty, faith, love are roots, and ever green.

His helmet now shall make a hive for bees,
And lovers’ sonnets turn to holy psalms.
A man at arms must now serve on his knees,
And feed on prayers which are Age’s alms.
But though from Court to cottage he depart,
His Saint is sure of his unspotted heart.

And when he saddest sits in homely cell,
He’ll teach his swains this carol for a song:
Blest be the hearts that wish my Sov’reign well.
Curst be the soul that think her [him] any wrong.
Goddess [Ye gods], allow this aged man his right
To be your beadsman now, that was your knight.


His golden locks

Elegante paccottiglia per signore


John Dowland (1563 - 1626): Fine knacks for ladies, dal Second Booke of Songs or Ayres (1600). The King’s Singers e The Consort of Musicke, dir. Anthony Rooley.

Fine knacks for ladies, cheap choice, brave and new,
Good penny worths, but money cannot move;
I keep a fair, but for the fair to view;
A beggar may be liberal of love.
  Though all my wares be trash, the heart is true.

Great gifts are guiles, and look for gifts again,
My trifles come as treasures from my mind,
It is a precious jewel to be plain:
Sometimes in shell, the orient pearls we find.
  Of others take a sheaf, of me a grain!

Within the pack: pins, points, laces and gloves,
And diverse toys, fitting a country fair;
But my heart lives [But in my heart], where duty serves and loves:
Turtles and twins, court’s brood, a heav’nly pair.
  Happy the heart that thinks of no removes.


Mi fa morire

John Dowland (1563-20 febbraio 1626): Lasso vita mia, ayre (da A Pilgrimes Solace, 1612). Michael Chance, controtenore; Monica Huggett, violino; Bruce Dickey, cornetto; Paul Beyer, liuto e direzione.

Lasso vita mia, mi fa morire,
Crudel amor mio cor consume,
Da mille ferite, che mi fa morir.
Ahi me, deh, che non mi fa morire.
Crudel amor mi fa sofrir mille martire.


Dowland - Lasso vita mia p. 1