Lilies on the river’s side – II

John Dowland (1563 - 1626): Come away, come, sweet love, ayre (pubblicato nel First Booke of Songes or Ayres, 1597, n. 11), versione a 4 voci a cappella. Collegium Vocale Bydgoszcz.

Come away, come, sweet love,
the golden morning breaks.
All the earth, all the air
of love and pleasure speaks:
teach thine arms then to embrace
and sweet rosy lips to kiss,
and mix our souls in mutual bliss.
Eyes were made for beauty’s grace,
viewing, rueing love’s long pain
procur’d by beauty’s rude disdain.

Come away, come, sweet love,
the golden morning wastes,
while the sun from his sphere
his fiery arrows casts:
making all the shadows fly,
playing, staying in the grove,
to entertain the stealth of love.
Thither sweet love let us hie,
flying, dying in desire,
wing’d with sweet hopes and heav’nly fire.

Come away, come, sweet love,
do not in vain adorn
beauty’s grace, that should rise
like to the naked morn:
lilies on the river’s side,
and fair Cyprian flow’rs new-blown,
desire no beauties but their own.
Ornament is nurse of pride,
pleasure, measure love’s delight:
haste then sweet love our wishèd flight.


Unkind – II

John Dowland (1563 - 1626): Farewell, unkind, farewell, ayre (pubblicato nel Third and Last Booke of Songs or Ayres, 1603, n. 14). Emma Kirkby, soprano; The Consort of Musicke, dir. Anthony Rooley.

Farewell, unkind, farewell, to me no more a father,
Since my heart, my heart holds my love most dear.
The wealth which thou dost reap another’s hand must gather,
Though my heart my heart still lies buried there.
Then farewell, then farewell, O farewell,
Welcome, my love, welcome, my joy forever.

‘Tis not the vain desire of human fleeting beauty,
Makes my mind to live though my means do die.
Nor do I Nature wrong, though I forget my duty:
Love not in the blood but in the spirit doth lie.
Then farewell, then farewell, O farewell,
Welcome, my love, welcome, my joy forever.


Unkind – I

John Dowland (1563 - 1626): Wilt thou, unkind, ayre (pubblicato nel First Booke of Songs or Ayres, 1597, n. 15). Versione per 4 voci e liuto: Deller Consort, dir. Mark Deller; versione per 1 voce e liuto: Alfred Deller e Robert Spencer.

Wilt thou, unkind! thus reave me
Of my heart, of my heart
   and so leave me?
      Farewell!
   But yet or e’er I part, o cruel,
   Kiss me, sweet my jewel!

Hope by disdain grows cheerless,
Fear doth love, love doth fear;
   Beauty peerless.

If no delays can move thee,
Life shall die, death shall live
   Still to love thee.

Yet be thou mindful ever!
Heat from fire, fire from heat,
   None can sever.

True love cannot be changèd,
Though delight from desert
   Be estrangèd.

(Mark Deller omette la seconda e la quarta strofe, Alfred Deller la terza e la quarta.)


Partire è un po’ morire? – I

John Dowland (1563 - 1626): Now, O Now I Needs Must Part, ayre (*), pubblicato nel First Booke of Songes or Ayres of foure partes with Tableture for the Lute (1597, n. 6). Les Canards Chantants: Sarah Holland, soprano; Robin Bier, contralto; Edd Ingham, tenore; Graham Bier, basso. Con Jacob Heringman, liuto.

Now, o now I needs must part,
Parting though I absent mourn.
Absence can no joy impart:
Joy once fled cannot return.

While I live I needs must love,
Love lives not when Hope is gone.
Now at last Despair doth prove,
Love divided loveth none.

Sad despair doth drive me hence;
This despair unkindness sends.
If that parting be offence,
It is she which then offends.

Once the world moved not so fast,
Yet the journey sweeter seemed.
Now I see you rushing past,
No more time to stay and dream.

Dear when I from thee am gone,
Gone are all my joys at once,
I lov’d thee and thee alone,
In whose love I joyed once.

And although your sight I leave,
Sight wherein my joys do lie,
Till that death doth sense bereave,
Never shall affection die.

Dear, if I do not return,
Love and I shall die together.
For my absence never mourn
Whom you might have joyed ever;

Part we must though now I die,
Die I do to part with you.
Him despair doth cause to lie
Who both liv’d and dieth true.

(La quartina in corsivo non fa parte del testo originale: è un’interpolazione dei Canards Chantants, ideata appositamente per questo videoclip.)


(*) Per ayre si intende un genere musicale fiorito in Inghilterra tra la fine del Cinquecento e la terza decade del secolo successivo. L’ayre è un brano a più voci (solitamente quattro) con ac­com­pa­gna­mento di liuto; ciò che lo distingue dalle composizioni congeneri del periodo precedente è il fatto che alla voce più acuta è affidata una parte spiccatamente melodica, sul modello della «monodia accompagnata» italiana e dell’air de cour francese. Gli interpreti hanno dunque la possibilità di eseguire un ayre o secondo tradizione, con tutte le parti vocali e con l’ac­com­pa­gna­mento del liuto ad libitum, oppure seguendo la moda dell’epoca, cioè con il canto della sola parte più acuta sostenuto dal liuto. In quest’ultimo caso, al liuto spesso si aggiunge una viola da gamba che ha il compito di irrobustire la linea del basso d’armonia.
Per realizzare il loro delizioso video, Les Canards Chantants hanno dunque optato per la versione a 4 voci e liuto; cliccando qui potrete ascoltare interpretazioni differenti per organici diversi, nonché la gagliarda (danza) che Dowland compose sul medesimo tema musicale.

Un’ultima osservazione: nel video dei Canards Chantants è visibile la riproduzione di una doppia pagina del First Booke di Dowland, stampato secondo le consuetudini dell’epoca, cioè disponendo le parti in modo che possano agevolmente essere lette da quattro cantanti seduti intorno a un tavolo; questo tipo di impaginazione è appunto detto “a libro di coro”.


Dowland - Now oh now

Nell’oscurità

John Dowland (2 gennaio 1563 - 1626): In darkness let me dwell, ayre. Ellen Hargis, soprano; Jacob Heringman, liuto; Mary Springfels, viol.
Capolavoro di Dowland, il brano fu pubblicato dal figlio del compositore, Robert (1591 - 1641), nella raccolta A Musicall Banquet. Furnished with a varietie of delicious Ayres, Collected out of the best Authors in English, French, Spanish and Italian (Londra 1610).

In darkness let me dwell; the ground shall sorrow be,
The roof despair, to bar all cheerful light from me;
The walls of marble black, that moist’ned still shall weep;
My music, hellish jarring sounds, to banish friendly sleep.
Thus, wedded to my woes, and bedded in my tomb,
O let me living die, till death doth come, till death doth come.


Dowland, Idlmd