Ninna-nanna di Solvejg

Edvard Grieg (1843 - 1907): «Solvejgs Vuggevise / Solvejgs Wiegenlied», dalle musiche di scena (1875) per il dramma Peer Gynt di Henrik Ibsen (atto V, n. 23); traduzione tedesca di Christian Morgenstern. Lucia Popp, soprano; Academy of St Martin in the Fields, dir. Neville Marriner.

Schlaf, du treuester Kanbe mein!
Ich will wiegen mein Kind und wachen.

Still im Schosse hat’s gelauscht dem Sang.
Mit mir gespielt hat es sein Lebtage lang.

An seiner Mutter Brust mag gern es sein
All sein Lebtage lang. Gott segne es fein!

An meinem Herzen lass ich’s gerne ruhn
All sein Lebtage lang, so müd ist es nun.

Schlaf du treuester Knabe mein!
Ich will wiegen mein Kind und wachen!


Un pensiero su “Ninna-nanna di Solvejg

  1. Incantata e commossa.
    La “mia” Norvegia con i miei amati Grieg ed Ibsen.
    La ninna-nanna di Solveig, con la sua dolcezza malinconica che va oltre…
    Splendida l’interpretazione di Lucia Popp.

    Claudio, con un sorriso speciale ti ringrazio
    gb

    Piace a 1 persona

Scrivi un commento:

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.